forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Tetapi TUHAN menyertai Yusuf
|
|
|
|
Ini merujuk pada bagaimana TUHAN menyertai Yusuf dan berbaik hati kepadanya. Terjemahan lainnya: "Tetapi TUHAN berbaik hati kepada Yusuf" atau "tetapi TUHAN menyertai Yusuf" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# menunjukkan kesetiaan kepadanya
|
|
|
|
Kata benda abstrak "kesetiaan" bisa dinyatakan sebagai "setia" atau "dengan setia." Terjemahan lainnya: "setia pada janjinya dengan dia" atau "dengan setia mengasihi dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Dia memberinya kemurahan di hadapan kepala penjara
|
|
|
|
Ini artinya TUHAN membuat kepada penjara menyukai Yusuf dan memperlakukan dia dengan baik. Terjemahan lainnya: "TUHAN membuat kepala penjara menyukai Yusuf" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Kepala penjara
|
|
|
|
"pengawas penjara" atau "orang yang bertanggungjawab atas penjara"
|
|
|
|
# menyerahkan ke tangan Yusuf
|
|
|
|
Disini "tangan" melambangkan kekuatan Yusuf atau kepercayaan. Terjemahan lainnya: "menempatkan Yusuf untuk bertanggungjawab" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Apapun yang mereka lakukan disana, Yusuf yang bertanggungjawab atas itu
|
|
|
|
"Yusuf bertanggungjawab atas semua yang dilakukan di sana"
|
|
|
|
# karena TUHAN menyertai Yusuf
|
|
|
|
Ini merujuk kepada bagaimana TUHAN menolong Yusuf dan menuntunnya Terjemahan lainnya: "karena TUHAN menuntun Yusuf" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Apapun yang dia lakukan, TUHAN membuatnya berhasil
|
|
|
|
"TUHAN membuat semua yang Yusuf lakukan menjadi berhasil"
|
|
|