forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
1.4 KiB
Markdown
45 lines
1.4 KiB
Markdown
# kedua malaikat
|
||
|
||
Kejadian 18 menuliskan bahwa ada dua orang lelaki yang pergi ke Sodom. Pada bagian ini dapat diketahui bahwa mereka adalah malaikat. (Lihat: [Kejadian 18:22](../18/22.md))
|
||
|
||
# pintu gerbang Sodom
|
||
|
||
"Pintu masuk kota Sodom." Terdapat tembok yang mengelilingi kota ini, dan orang-orang harus melewati pintu gerbang untuk masuk. Ini adalah tempat yang penting dalam sebuah kota. Orang-orang penting sering menghabiskan waktu mereka di situ.
|
||
|
||
# sujud sampai mukanya menyentuh tanah
|
||
|
||
Ia berlutut dan dahi serta hidungnya menyentuh tanah.
|
||
|
||
# Tuanku
|
||
|
||
Ini adalah sebutan yang Lot gunakan untuk menghormati malaikat-malaikat itu.
|
||
|
||
# mohon datanglah ke rumah hambamu ini
|
||
|
||
"Mohon datang dan tinggallah ke rumah hambamu ini"
|
||
|
||
# rumah hambamu
|
||
|
||
Lot menyebut dirinya sebagai hamba mereka untuk menghormati mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# mencuci kaki
|
||
|
||
Orang-orang suka untuk mencuci kaki mereka setelah bepergian.
|
||
|
||
# bangun pagi-pagi sekali
|
||
|
||
"bangun pagi-pagi sekali"
|
||
|
||
# kami akan bermalam
|
||
|
||
Ketika kedua malaikat mengatakan hal ini, mereka hanya menunjuk kepada mereka, bukan kepada Lot. Mereka berdua berencana untuk bermalam di alun-alun kota. Beberapa bahasa menggunakan bentuk yang berbeda dengan yang lain dalam kata "kami". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
||
# di alun-alun kota
|
||
|
||
Ini adalah tempat umum dan terbuka.
|
||
|
||
# mereka pun pergi bersamanya
|
||
|
||
"mereka berbalik dan pergi dengannya"
|
||
|