forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1002 B
Markdown
19 lines
1002 B
Markdown
# Baik, engkau akan mengetahui apa yang dapat diperbuat
|
||
|
||
Kata "baik" menunjukkan bahwa pembicara setuju dengan apa yang dikatakan orang lain. Terjemahan lain: "Ya, aku akan pergi denganmu sehingga kamu akan tahu ... Dengan baik, aku akan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
||
|
||
# Engkau akan mengetahui apa yang dapat diperbuat
|
||
|
||
Daud mungkin menginginkan Akhis untuk berpikir bahwa Daud akan membunuh banyak orang Israel, namun "apa yang hambamu dapat lakukan" dapat juga berarti bahwa Daud merencanakan untuk membunuh orang Filistin. Coba untuk terjemahkan sehingga pembaca dapat melihat keduanya menjadi kemungkinan arti.
|
||
|
||
# Hambamu
|
||
|
||
Daud berbicara seolah-olah ia adalah orang lain sehingga Akhis akan berpikir Daud menghargainya. Terjemahan lain: "Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
||
# Membuatmu
|
||
|
||
Kata "kamu" merujuk pada Daud dan adalah tunggal. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns]])
|
||
|
||
# Pengawal
|
||
|
||
seseorang yang melindungi orang lain |