forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
896 B
Markdown
19 lines
896 B
Markdown
# para pembawa pesan akan pergi dari-Ku naik kapal-kapal untuk membuat gemetar Etiopia yang aman
|
|
|
|
Pembawa berita akan membawa pesan dari runtuhnya Mesir kepada Etiopia, yang akan ketakutan oleh berita tersebut.
|
|
|
|
# membuat gemetar Etiopia yang aman
|
|
|
|
"untuk menakutkan Etiopia, yang saat ini merasa aman dari bahaya"
|
|
|
|
# penderitaan besar akan menimpa mereka seperti pada hari Mesir
|
|
|
|
Kata benda "penderitaan" dan "ajal" dapat diterjemahkan dengan kata "menderita" dan "menghukum". Terjemahan lain : "penduduk Etiopia akan menderita ketika Aku menghukum Mesir" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# perhatikan!
|
|
|
|
Kata "lihatlah" di sini menambahkan penekanan yang mengikutinya. Ini juga dapat diterjemahkan sebagai "sesungguhnya'
|
|
|
|
# Hari itu datang
|
|
|
|
"Itu" menunjuk pada "kesakitan besar" atau "penderitaan besar" yang akan dialami Etiopia ketika mereka dihukum bersama Mesir. |