1.1 KiB
Informasi Umum :
Inilah perkataan TUHAN tentang Mesir
Dan mereka
Kemungkinan arti adalah 1) "ketika mereka" atau 2) "Kemudian bangsa Mesir"
mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN
TUHAN menyiratkan bahwa mereka akan melihat bahwa ia adalah Tuhan yang benar yang memiliki kuasa dan kekuatan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam frasa yang sama dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain : "mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Tuhan yang benar" atau "mereka akan menyadari bahwa Aku, TUHAN yang memiliki kuasa dan kekuatan" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
ketika Aku telah menyalakan api
Kata "menyalakan api di Mesir" menggambarkan pengutusan prajurit untuk menyerang Mesir dan membakarnya. Terjemahan lain : "ketika Aku mengirimkan prajurit untuk membakar Mesir dengan api" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
semua penolongnya dikalahkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain : "Aku menghancurkan semua sekutu Mesir" atau "ketika prajurit menghancurkan semua penolong Mesir" (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)