forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
918 B
Markdown
23 lines
918 B
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Karena kekurangan makanan di kota, orang-orang Yerusalem tidak memberikan apa yang anak mereka butuhkan.
|
||
|
||
# serigala-serigala saja memberikan teteknya, untuk menyusui anak-anak mereka
|
||
|
||
Ini artinya ibu serigala memberikan makanan untuk anak-anaknya.
|
||
|
||
# serigala
|
||
|
||
anjing liar yang galak
|
||
|
||
# putri bangsaku ... seperti burung-burung unta di padang belantara
|
||
|
||
Orang Yerusalem digambarkan sebagai burung-burung unta karena mereka kejam kepada anak-anaknya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# anak-anak perempuan bangsaku
|
||
|
||
Ini adalah nama lain untuk Yerusalem, yang dikatakan di sini sebagai perempuan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ratapan 2:11](../02/11.md). Terjemahan lain: "bangsaku mempunyai"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# burung-burung unta
|
||
|
||
burung besar yang membuang beberapa telurnya |