forked from WA-Catalog/id_tn
862 B
862 B
Basuhlah aku sepenuhnya dari kesalahanku...sucikan aku dari dosaku.
Kedua frasa ini memiliki arti yang sama. (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
Basuhlah aku sepenuhnya dari kesalahanku
Diterima oleh Allah dapat dikatakan menjadi bersih. Allah membuat orang-orang diterima dengan dengan cara mengampuni dosanya. Terjemahan lain: "Hapuskan semua dosaku" atau "ampuni semua dosaku sehingga aku bisa diterima olehMu" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
sepenuhnya
dengan sepenuhnya, secara total
sucikan aku dari dosaku
Diterima oleh Allah dapat dikatakan menjadi bersih. Allah membuat orang-orang diterima dengan dengan cara mengampuni dosanya. Terjemahan lain: "Bersihkan aku dari dosaku" atau "ampuni aku dari dosaku sehingga aku menjadi bersih" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)