id_tn_l3/psa/35/17.md

19 lines
939 B
Markdown

# Berapa lama Engkau akan memandangi saja, Tuhan
pertanyaan retorik ini merujuk pada keinginan penulis agar Allah berhenti memandanginya saja dan mulai untuk menolongnya. AT: "sampai kapan Engkau akan melihat mereka melakukan ini semua?" atau "kapan Engkau akan membantuku?" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# selamatkan nyawaku
"nyawa" di sini merujuk pada penulis. Terjemahan lainnya: "selamatkan aku" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# hidupku dari singa-singa
kata "menyelamatkan" adalah pesan tersirat. AT: "selamatkan aku dari singa-singa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# hidupku
Ini merujuk pada penulis. AT: "aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# dari singa-singa
Ini merujuk pada musuh-musuh yang diibaratkan sebagai singa yang buas. AT: " musuh yang menyerangku seperti hewan buas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])