id_tn_l3/mal/01/09.md

1.3 KiB

Cobalah melunakkan hati Allah supaya Ia mengasihani kita

Maleakhi tidak lagi berbicara kepada TUHAN. Dia berbicara langsung kepada orang Israel; dia mengkritik mereka karena mereka berani berpikir bahwa TUHAN akan mengasihani mereka. 

cobalah melunakkan hati Allah

Di sini "wajah" menyatakan Allah dan juga hadiratNya. Terjemahan lain: "tetap meminta kepada Tuhan dalam hadiratNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

oleh tanganmulah, semua ini terjadi. Masakan Ia rela menyambut

Di sini TUHAN mengajukan pertanyaan untuk menyatakan teguran. Terjemahan lain: "jika engkau memberikan persembahan yang tidak berkenan, Dia juga tidak akan berkenan kepadamu." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

oleh tanganmulah

Frasa sulit ini dalam Ibrani diterjemahkan dengan berbagai cara dalam versi modern.

tanganmu

Di sini "tangan" menyatakan orang yang membawa persembahan. Terjemahan lain: "dibawa oleh engkau" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Ia rela menyambut

Menyambut merujuk kepada menerima seseorang dengan kemurahan. Terjemahan lain: "Ia akan menerima kamu dengan kemurahan" atau "akankah Ia berkenan membantu engkau" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)