id_tn_l3/gen/41/39.md

1.3 KiB

tidak ada yang sangat arif bijaksana

"tidak seorangpun yang mampu membuat keputusan." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan "arif bijaksana" dalam Kejadian 41:33.

Kamu akan berkuasa atas rumahku

Di sini "rumah" berarti istana Firaun dan orang-orang dalam istana. Ungkapan "akan berkuasa" berarti Yusuf akan memiliki kesempatan berkuasa. Terjemahan lainnya: "Kamu akan berkuasa  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

menurut perkataanmu semua rakyatku diatur

Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "kamu akan berkuasa atas rakyatku dan mereka akan melakukan apa yang kau perintahkan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Hanya pada tahta

Disini "tahta" berarti Firaun berkuasa sebagai raja. Terjemahan lainnya: "Hanya dalam peran ku sebagai raja"

Lihat, aku meletakkanmu

Kata "lihat" menambahkan penekanan apa yang Firaun katakan selanjutnya. Terjemahan lainnya: "Lihat, aku meletakkanmu" 

Aku telah meletakkanmu atas seluruh tanah Mesir

Ungkapan "meletakkanmu atas" berarti untuk memberikan kekuasaan. Disini "tanah" mengacu kepada orang-orang. Terjemahan lainnya: "Aku menletakkanmu memerintah semua orang di Mesir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)