forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
# katakan
|
||
|
||
"Lihat!" atau "Dengarkan!" atau "Perhatikanlah apa yang akan Aku berikan padamu"
|
||
|
||
# Aku akan dimuliakan di tengah-tengahmu
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan meyingkapkan kemuliaanku di antaramu"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Akulah TUHAN
|
||
|
||
Ketika TUHAN berkata bahwa iorang-orang akan mengethui itu bahwa dia adalah TUHAN, dia menyiratkan bahwa mereka akan bahwa dia adalah satu-satunya Allah yang mempunyai otoritas dan kekuatan tertinggi. Lihat bagaimana ini Anda menerjemahkan di dalam Yehezkiel 6:7. Terjemahan lain: "mengerti bahwa aku adalah TUHAN satu-satu nya Allah yang benar" atau "sadari bahwa aku, TUHAN, mempunyai otoritas dan kekuatan tertinggi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# ketika aku melaksanakan hukuman di dalamnya
|
||
|
||
Kata benda abstrak "keadilan" dapat diterjemahkan menggunakan kata kerja "mengadili." Terjemahan lain: "aku akan mengadilimu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# menyatakan kekudusanKu di dalamnya
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan menggunakanmu untuk menunjukkanKu bahwa Aku suci" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |