forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# memberkati mereka
|
|
|
|
"memberkati binatang-binatang yang telah Ia ciptakan"
|
|
|
|
# berkembang biak dan bertambah banyak
|
|
|
|
ini adalah berkat dari Allah. Ia memberitahu binatang-binatang yang ada di air untuk menghasilkan lebih banyak lagi binatang air seperti mereka, agar lebih banyak lagi makhluk seperti mereka di air. Kata "bertambah banyak" menjelaskan bagaimana mereka bisa "berkembang biak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# bertambah banyak
|
|
|
|
bertambah dalam jumlah yang banyak
|
|
|
|
# hendaklah burung-burung bertambah banyak
|
|
|
|
Ini merupakan sebuah perintah. Dengan memerintahkan burung-burung untuk bertambah banyak, Allah menjadikan mereka bertambah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
|
|
|
# burung-burung
|
|
|
|
"binatang-binatang yang terbang" atau "benda-benda yang terbang." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadaian 1:20](./20.md).
|
|
|
|
# petang dan pagi
|
|
|
|
Ini mengacu kepada satu hari penuh. Penulis menuliskan bahwa satu hari dapat dibagi menjadi dua bagian. Dalam budaya Yahudi, suatu hari dimulai ketika matahari telah terbenam. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Kejadaian 1:5](./03.md). (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# hari kelima
|
|
|
|
Ini mengacu kepada hari yang kelima di mana Allah menciptakan alam semesta. Lihat bagaimana "hari pertama" diterjemahkan dalam [Kejadian 1:5](./03.md) dan lihatlah apakah hari kelimat juga diterjemahkan sama dengan ayat tersebut.
|
|
|