id_tn_l3/jdg/13/05.md

1.1 KiB

Lihat

"memperhatikan" atau "Mendengar"

Pisau cukur takkan mengenai kepalanya

Di sini kata "kepala" mengarah kepada rambutnya. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan alternatif: "Tidak ada yang boleh memotong rambutnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Pisau cukur

Sebuah pisau tajam yang digunakan untuk memotong rambut yang dekat dengan kulit

Seorang nazir bagi Allah

Ini berarti dia akan berbakti kepada Allah sebagai seorang nazir. Terjemahan lain: "seorang Nazir yang berbakti kepada Allah" atau "berbakti kepada Allah kepada seorang nazir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Dari kandungan

Di sini kata "rahim" mengarah kepada sebelum anak itu lahir. Terjemahan lain: "dari sebelum ia lahir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ke tangan orang Falistin

Di sini kata "tangan" berarti kekuasaan. Terjemahan lain: "Kekuasaan orang Falistin" atau "berada di bawah kekuasaan orang Falistin" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)