forked from WA-Catalog/id_tn
39 lines
1.5 KiB
Markdown
39 lines
1.5 KiB
Markdown
# Jika di tengah-tengahmu ... ditemukan
|
||
|
||
Kalimat ini bisa di ubah ke bentuk aktif. Terjemahan: "Jika kau menemukan seseorang" atau "Kalau ada seseorang"
|
||
|
||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# di suatu tempat di (gerbang) kotamu
|
||
|
||
Di sini kata "gerbang kota" mewakili kota-kota itu sendiri. Terjemahan Lain: "hidup di salah satu kotamu"
|
||
|
||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# yang melakukan yang jahat di mata TUHAN, Allahmu
|
||
|
||
Penglihatan TUHAN mewakili penghakiman TUHAN atau penilaian dariNya. Terjemahan Lain: "Sesuatu yang TUHAN Allahmu anggap sebagai kejahatan"
|
||
|
||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# melanggar Perjanjian-Nya
|
||
|
||
"tidak mematuhi perjanjiannya."
|
||
|
||
# Informasi umum:
|
||
|
||
Halaman ini sengaja dikosongkan
|
||
|
||
# ika hal ini diceritakan kepadamu
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "jika seseorang mengatakan kepadamu tentang tindakan tidak setia. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# kamu harus menyelidikinya dengan baik
|
||
|
||
Kata benda abstrak "penyelidikan" dapat dinyatakan sebagai kata benda. Terjemahan lain: "Kamu harus berhati-hati menyelidiki dengan hati-hati apa yang terjadi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# bahwa hal keji itu memang dilakukan di Israel
|
||
|
||
Kalimat ini bisa diubah menjadi kalimat aktif. Terjemahan Lain: "seseorang telah melakukan hal yang buruk di di Israel"
|
||
|
||
(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |