forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.2 KiB
Markdown
25 lines
1.2 KiB
Markdown
# seorang yang sakit Kusta datang kepadaNya dan jatuh tersungkur; dia berlutut dan berkata kepadaNya
|
|
|
|
"seorang sakit kusta datang kepada Yesus. Dia berlutut dan memohon kepada Yesus, katanya...
|
|
|
|
# Jika engkau mau, engkau dapat menyembuhkan.
|
|
|
|
Frasa pertama, "membuat aku menjadi bersih" dapat dimengerti dengan membaca frasa berikutnya. AT: "apabila engkau mau aku sembuh maka engkau dapat mentahirkan aku. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# mau
|
|
|
|
"mau" atau "ingin"
|
|
|
|
# kamu dapat membuat aku menjadi bersih dari penyakitku
|
|
|
|
Pada masa kitab suci sesorang yang memiliki jenis penyakit kulit dipandang tidak bersih hingga dia pulih dari penyakitnya. AT: "kamu dapat menyembuhkan aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tergerak dengan penuh belas kasih, Yesus
|
|
|
|
Kata "tergerak" menunjuk pada perasaan berbelas kasih kepada kebutuhan orang lain. AT: "Yesus berbelas kasih kepadanya atau Yesus merasa berbebals kasih kepada orang itu, sehingga ia.." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Aku Mau
|
|
|
|
Frasa ini menunjuk pada hal yang Yesus mau lakukan. AT: "Aku mau membuat kamu menjadi bersih" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|