forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.3 KiB
Markdown
29 lines
1.3 KiB
Markdown
# menyelamatkan aku
|
||
|
||
"menolongku"
|
||
|
||
# dari tangan saudaraku, Esau
|
||
|
||
kata "tangan" berarti kekuatan. Dua kalimat ini memiliki arti yang sama. Yang kedua menjelaskan bahwa saudara yang dimaksud Yakub adalah Esau. Terjemahan lainnya: "dari kekuatan saudaraku, Esau" atau "dari saudaraku, Esau" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# aku takut kalau ia akan
|
||
|
||
"aku takut ia akan"
|
||
|
||
# Engkau berkata kepadaku, 'Aku akan melakukan yang baik kepadamu. Akan memperbanyak keluargamu .... terhitung.'
|
||
|
||
ini adalah sebuah kutipan dalam kutipan. Dapat juga dinyatakan dalam kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Engkau berkata Kau akan melakukan yang baik kepadaku, dan memperbanyak keluargaku ... terhitung (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# melakukan yang baik
|
||
|
||
"melakukan hal baik kepadamu" atau "memperlakukanmu dengan baik"
|
||
|
||
# Aku akan membuat anak-anakmu sebanyak pasir di laut
|
||
|
||
Ini menjelaskan tentang jumlah keturunan Yakub yang sangat besar seperti jumlah butiran pasir di tepi pantai. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
||
# tidak akan terhitung
|
||
|
||
dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "yang orang-orang tidak bisa hitung karena jumlahnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|