forked from WA-Catalog/id_tn
871 B
871 B
Sesudah
Ungkapan ini digunakan di sini untuk menandai awal bagian baru cerita. Jika bahasa anda memiliki cara tersendiri untuk memecahkannya, anda bisa mempertimbangkan untuk menggunakannya di sini.
timbullah pertempuran di Gezer untuk melawan orang Filistin
"orang-orang Israel bertempur dengan orang-orang Filistin di Gezer"
Gezer
Nama dari sebuah kota. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Sibkhai ... Siphai
Ini adalah nama laki-laki. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
orang Husa ... Refaim
Ini adalah nama dari kelompok orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Orang Filistin di taklukkan
Ini dapat diterjemahkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "mereka mengalahkan orang Filistin" atau "mereka menaklukkan orang Filistin" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)