forked from WA-Catalog/id_tn
851 B
851 B
Langkah-langkah orang ditegakkan oleh TUHAN yang Ia berkenan pada jalannya
Ini dapat dinyatakan untuk menunjukkan sebuah hubungan logis dan mengklarifikasi sebuah ungkapan pasif. AT: "Jika seseorang hidup berkenan pada jalannya dalam pandangan TUHAN, TUHAN akan menetapkan langkah-langkahnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Langkah-langkah orang ditegakkan oleh TUHAN
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. AT: "TUHANlah yang dapat membuat manusia berhasil" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
orang
Ini tidak mewakili seseorang tertentu, tetapi orang-orang pada umumnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun)
langkah-langkah orang
Langkah-langkah yang dimaksud adalah cara hidup seseorang. AT: "cara hidup seseorang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)