id_tn_l3/gen/40/20.md

1.4 KiB

Tiga hari kemudian

"Setelah itu, pada hari yang ketiga." Frasa "kemudian" digunakan kejadian di suatu cerita. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-newevent)

Ia membuat pesta

"Dia mengadakan pesta"

kepala pelayan anggur

Dia adalah orang yang menyiapkan dan menghidangkan minuman kepada raja. Lihat bagaimana kalimat ini diterjemahkan di Kejadian 40:2.

kepala tukang roti

Kalimat ini merujuk ke orang yang membuat makanan untuk raja. Lihat bagaimana kata ini diterjemahkan di Kejadian 40:2.

Ia mengembalikan kepala pelayan anggur ke tanggungjawabnya semula

"Tanggung jawab" kepala pelayan anggur merujuk ke pekerjaannya sebagai kepala pelayan anggur. Terjemahan lainnya: "Dia memberikan kepala pelayan anggur pekerjaannya kembali" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

tetapi dia menggantung kepala tukang roti

Firaun tidak secara pribadi menggantung tukang rotinya, namun ia memerintahkan supaya dia digantung. Terjemahan lainnya: "Namun dia memerintahkan supaya si tukang roti digantung" atau "namun dia memerintahkan para penjaga untuk menggantung si tukang roti" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

seperti yang Yusuf artikan ke mereka

Kalimat ini merujuk kepada saat dimana Yusuf mengartikan mimpi mereka. Terjemahan lainnya: "seperti yang Yusuf katakan apa yang akan terjadi ketika dia mengartikan mimpi kedua orang itu." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)