forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Zofar melanjutkan pembicaraan dengan Ayub.
|
|
|
|
# Ia menelan kekayaan ... mengeluarkan kekayaan itu dari perutnya
|
|
|
|
Zofar berbicara mengenai memperoleh dan kehilangan kekayaan seolah-olah itu adalah makanan seseorang makan dan muntahkan. Terjemahan lainnya: "orang fasik menjadi sangat kaya, tetapi dia kehilangan kekayaannya seperti seseorang yang memuntahkan makanannya. Allah membuatnya kehilangan semuanya itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ia menelan kekayaannya
|
|
|
|
Kemungkinan arti dari "menelan kekayaan" menggambarkan 1) mengumpulkan kekayaan dan menyimpannya untuk dirinya sendiri. Terjemahan lainnya "orang lain mengumpulkan banyak kekayaan dan menyimpan semuanya untuk dirinya sendiri" atau 2) mengumpulkan kekayaan dengan cara yang fasik. Terjemahan lain: "orang fasik mencuri banyak kekayaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Allah akan membuatnya mengeluarkan kekayaan itu dari perutnya
|
|
|
|
Disini kata "Allah akan membuatnya mengeluarkan kekayaan itu dari perutnya" adalah sebuah penggambaran untuk membuat seseorang untuk memuntahkannya. Ini adalah sebuah penggambaran untuk membuat seseorang kehilangan kekayaannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# membuang
|
|
|
|
melemparkan |