forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
# Dia menyerang melawan umat Israel
|
|
|
|
Di sini "Dia menyerang" berarti tentaranya menyerang. AT: "tentaranya menyerang umat Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Umat Israel bernazar
|
|
|
|
Ini mengacu pada umat Israel. AT: "Umat Israel bernazar" atau "Umat israel membuat sebuah nazar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Telah mendengarkan suara umat Israel
|
|
|
|
Di sini "mendengar" berarti TUHAN melakukan sebagaimana yang mereka minta. AT: "Melakukan apa yang umat Israel minta" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# suara umat Israel
|
|
|
|
Di sini "suara" merupakan ungkapan yang mengacu pada permintaan mereka. AT: " apa yang umat Israel minta" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Mereka benar-benar telah menghancurkan mereka dan kota-kota mereka
|
|
|
|
"Umat Israel telah benar-benar telah menghancurkan tentara Kanaan dan kota-kota mereka"
|
|
|
|
# Tempat itu telah disebut Horma
|
|
|
|
Ini dapat jelaskan dalam bentuk aktif. AT: "Mereka menyebut tempat tersebut Horma" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |