forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Disini Yesus memulai penjelasan mengenai perumpamaan tentang hamba yang tidak setia. .
|
|
|
|
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Yesus mengutip nabi Yesaya untuk menunjukkan bahwa Allah akan meninggikan orang-orang yang ditolak oleh pemimpin agama.
|
|
|
|
# Yesus berkata kepada mereka
|
|
|
|
Disini tidak jelas untuk siapa Yesus menanyakan hal ini. Jika anda ingin menulis secara jelas kata "mereka", gunakan keterangan yang sama seperti yang digunakan dalam Matius[ 21:41](./40.md).
|
|
|
|
# Apakah kamu tidak pernah membaca ... mata'?
|
|
|
|
Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk membuat orang banyak berpikir apa arti dari ayat tesebut. Terjemahan lainnya: "Coba pikirkan tentang apa yang sudah kamu baca... mata." (Lihat:: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Batu yang ditolak oleh tukang-tukang bangunan telah dijadikan batu penjuru
|
|
|
|
Yesus mengutip dari Mazmur: Ini adalah metafora yang bermakna pemimpin-pemimpin agama, seperti tukang bangunan akan menolak Yesus, tapi Allah akan meninggikannya di dalam kerajaanNya. seperti batu penjuru dalam sebuah bangunan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# telah dijadikan batu penjuru
|
|
|
|
##### Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lainnya: "telah menjadi batu penjuru" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Hal ini terjadi dari pihak Tuhan
|
|
|
|
"Tuhanlah yang dengan luar biasa mengubahnya
|
|
|
|
# hal ini ajaib di mata kita
|
|
|
|
Disini "mata kita" merujuk pada penglihatan. Terjemahan lainnya: "sangat ajaib untuk dilihat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|