forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
800 B
Markdown
25 lines
800 B
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Paulus mengingatkan orang-orang percaya di Galatia bagaimana baiknya mereka memperlakukan dia ketika di bersama mereka, dan dia mendorong mereka untuk terus percaya dengannya saat dia tidak ada dengan mereka.
|
||
|
||
# meminta
|
||
|
||
Di sini ini berarti meminta atau mendorong dengan kuat. Ini bukan kata yang digunakan untuk meminta uang atau makanan atau barang-barang fisi.
|
||
|
||
# saudara-saudara
|
||
|
||
Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di [Galatia 1:2](../01/01.md).
|
||
|
||
# Kamu tidak bersalah kepadaku
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk positif. AT: "Kamu memperlakukan Aku dengan baik" atau "Kamu memperlakukan Aku seperti yang seharusnya"
|
||
|
||
# Walaupun kondisi fisikku merupakan ujian bagimu
|
||
|
||
"Melalui itu sulit bagimu untuk melihat aku sakit secara fisik"
|
||
|
||
# merendahkan
|
||
|
||
"sangat membenci"
|
||
|