id_tn_l3/isa/45/16.md

835 B

Mereka akan dipermalukan dan mendapatkan aib, para pemahat patung akan pergi bersama dalam penghinaan

Dua kalimat ini memberikan arti yang sejajar, dengan klarifikasi persoalan yang pertama. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

mereka akan dipermalukan dan mendapatkan aib

Kata "dipermalukan" dan "penghinaan" pada dasarnya artinya sama dan menekankan pengaruh rasa malu. Ini bisa dijadikan kalimat aktif. Terjemahan lain: "Berhala mereka akan membuat mereka malu secara lengkap" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet danrc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

pergi bersama dalam penghinaan

Hidup terus dalam penghinaan adalah dibicarakan seolah-olah berjalan dalam penghinaan. Terjemahan lain: "akan dipermalukan terus menerus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)