id_tn_l3/2ki/05/20.md

945 B

Ayat: 20

Dia telah pergi

"Naaman telah melakukan perjalanan", "Namaan telah pergi".

Gehazi

Lihat bagaimana ini diterjemahkan di 2 Raja-raja 4:12. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)

Lihat

Kata ini digunakan untuk mengabarkan seseorang yang meminta perhatian. Terjemahan lain: "Dengar".

membiarkan Naaman orang Aram itu

"Membiarkan orang Aram pergi dengan mudah".

dengan tidak menerima

"Dengan tidak menerima".

dari tangannya

Di sini Naaman mengarah kepada tangannya yang menekankan pemberian. Terjemahan lain: "darinya" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Demi TUHAN yang hidup

"Demi Tuhan yang hidup." Gehazi menyamai bahwa Allah TUHAN adalah Allah yang hidup yang menentukan apa yang akan Ia lakukan, Di sini Ia bersungguh-sungguh. Terjemahan lain: "Seperti Allah TUHAN yang hidup, aku bersungguh-sungguh". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)