forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.3 KiB
Markdown
23 lines
1.3 KiB
Markdown
# Siapakah Allah yang seperti Engkau , yang ... milik pusakaNya?
|
|
|
|
Mikha menekankan bahwa tidak ada Allah seperti TUHAN. Ini dapat diterjemahkan menjadi pernyataan. Terjemahan lain: aku tahu bahwa tidak ada Allah seperti Engkau, yang ... milik pusakaNya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# sisa-sisa milik pusakaNya
|
|
|
|
"mereka yang (adalah) orang pilihanNya yang bertahan dari hukumanNya"
|
|
|
|
# Engkau ... dari sisa-sisa milik pusakaNya? Ia tidak menahan murkaNya untuk seterusnya, melainkan Ia berkenan kepada kasih setia.
|
|
|
|
Di sini kata-kata "Nya" dan "Ia" dapat dinyatakan dalam bentuk kata ganti orang kedua. Terjemahan lain: "Engkau ... sisa-sisa dari milik pusakaMu, yang tidak menahan murkaMu untuk seterusnya, melainkan Engkau berkenan kepada kasih setia?" atau "Engkau ... sisa-sisa dari milik pusakaMu? Engkau yang tidak menahan murkaMu untuk seterusnya, melainkan Engkau berkenan kepada kasih setia." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# Ia berkenan kepada kasih setia
|
|
|
|
Kata benda abstrak "kasih setia" dapat dinyatakan sebagai "kesetiaan". Terjemahan lain: " Ia berkenan akan kesetiaan perjanjianNya" atau "Ia berkenan pada kesetiaan umatNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# menghapuskan
|
|
|
|
mengabaikan
|
|
|
|
# tidak menahan murkaNya
|
|
|
|
"tidak tetap (dalam keadaan) marah" |