forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
1.1 KiB
Markdown
11 lines
1.1 KiB
Markdown
# Lidah mereka adalah anak panah yang mematikan
|
|
|
|
Ini menyatakan bahwa lidah seseorang adalah seperti panah yang mematikan sebab orang dapat melukai orang lain dengan perkataan mereka. Dalam hal ini perkataan mereka diwakili dengan "lidah" mereka. Terjemahan lain : "Kata-kata mereka adalah seperti panah yang melukai orang lain". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dengan mulutnya, masing-masing orang mengatakan damai kepada sesamanya
|
|
|
|
Di sini perkataan seseorang mewakili mulut mereka. Terjemahan lain: "Mereka bicara, mengatakan bahwa mereka menginginkan kedamaian terhadap sesamanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# tetapi di dalam hatinya, ia merencanakan penyergapan kepadanya
|
|
|
|
Di sini harapan seseorang diwakili dengan "hati" mereka. Ini menyatakan bahwa mereka ingin menyakiti sesama mereka seperti seekor binatang meringkuk dan menunggu untuk menyerang mangsanya. Terjemahan lain: "Tetapi apa yang sebenarnya mereka inginkan adalah menghancurkan sesamanya." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |