forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.2 KiB
Markdown
15 lines
1.2 KiB
Markdown
# Marilah kita berbaring dalam rasa malu kita, dan biarlah aib kita menyelimuti kita
|
|
|
|
Bagian-bagian kalimat ini memiliki arti yang sama dan menekankan bahwa umat menyadari kelakuan mereka yang memalukan. Terjemahan lain: "Biarlah kita benar-benar menjadi malu". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# biarlah aib kita menyelimuti kita
|
|
|
|
Menjadi sadar sepenuhnya akan aib mereka dibicarakan seolah-olah aib itu menyelimuti mereka seperti selimut atau jubah (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# sejak masa muda kita
|
|
|
|
Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "sejak masa muda kita" merujuk kepada saat setiap orang masih muda. Terjemahan lain: "sejak ketika kita masih muda" atau 2) "sejak masa muda kita" merupakan ungkapan yang merujuk kepada ketika Israel pertama kali menjadi suatu bangsa. Terjemahan lain: "dari sejak kita menjadi bangsa untuk pertama kali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tidak menaati suara TUHAN Allah kita
|
|
|
|
Di sini "menaati" merujuk kepada mematuhi dan "suara TUHAN" menyatakan apa yang TUHAN telah katakan. Terjemahan lain: tidak menaati apa yang TUHAN Allah kita telah katakan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |