forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Ini adalah permulaan pesan Anak Manusia kepada malaikat jemaat di Sardis.
|
|
|
|
# Sardis
|
|
|
|
Ini adalah nama kota di bagian timur Asia yang pada zaman ini menjadi Turki. Lihat terjemahan ini pada [Wahyu 1:11](../01/09.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# tujuh Roh
|
|
|
|
Angka tujuh melambangkan kelengkapan dan kesempurnaan. "tujuh Roh" merujuk kepada Roh Allah atau tujuh Roh yang melayani Allah. Lihat penerjemahan ini pada [Wahyu 1:4](../01/04.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# tujuh bintang
|
|
|
|
Bintang ini adalah simbol yang mewakilkan tujuh malaikat dari tujuh jemaat. Lihat penerjemahaan ini pada [Wahyu 1:16](../01/14.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
|
|
|
|
# hidup ... mati
|
|
|
|
Menaati dan menghormati Allah dikatakan sebagai menjadi hidup; tidak taat dan tidak hormat kepadaNya dikatakan sebagai menjadi mati. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bangunlah, dan kuatkanlah apa yang masih tinggal yang sudah hampir mati
|
|
|
|
Perbuatan baik yang dilakukan orang percaya di Sardis dikatakan seolah-olah mereka hidup tetapi dalam bahaya kematian. AT: "Bangunlah dan lengkapi pekerjaanmu yang tersisa, atau apa yang telah kamu perbuat menjadi tidak berharga" atau "Bangunlah''. Bila kamu tidak melakukan apa yang kamu mulai, pekerjaanmu sebelumnya akan sia-sia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bangunlah
|
|
|
|
Waspadalah terhadap bahaya dikatakan sebagai berjaga-jaga. AT: "Waspadalah" atau "Berjaga-jagalah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|