forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
2.2 KiB
Markdown
41 lines
2.2 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Yesus melanjutkan tanggapannya kepada orang-orang Farisi dan Saduki.
|
|
|
|
# Pada pagi hari
|
|
|
|
Situasi ini dapat dinyatakan dengan lebih jeals.Terjemahan lain:: "Jika langit berwarna merah di pagi hari" atau "Jika langit berwarna merah ketika mathari mulai terbit" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# cuacu buruk
|
|
|
|
"cuaca yang mendung dan berangin)
|
|
|
|
# merah dan mendung berawan
|
|
|
|
"merah dan mendung"
|
|
|
|
# Kamu mengetahui bagaimana untuk menafsirkan rupa langit
|
|
|
|
"Kamu mengetahui bagaimana untuk melihat langit dan memahami cuaca macam apa yang akan kamu rasakan"
|
|
|
|
# namun kamu tidak mampu menafsirkan tanda-tanda zaman
|
|
|
|
"namun kamu tidak dapat mengetahui bagaimana cara untuk melihat apa yang sedang terjadi saat ini dan memahami apa artinya"
|
|
|
|
# suatu generasi yang jahat dan pezina ini menuntut tanda ... diberikan kepadanya
|
|
|
|
Yesus sedang berbicara kepada generasi jaman sekarang. Terjemahan lain:: "Kamu adalah suatu generasi yang jahat dan pezina yang menuntut tanda-tanda dari Ku .. untuk diberikan kepadamu" Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di [Matius 12:39](../12/38.md). (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
##### ## Suatu generasi jahat dan pezina.Disini "pezina" adalah sebuah kiasan untuk orang-orang yang tidak setia kepada Allah. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini di
|
|
|
|
[Matius 12:39](../12/38.md). Terjemahan lain:: "Suatu generasi yang tidak percaya" atau "suatu generasi yang tidak percaya kepada Allah" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
tidak ada satupun tanda yang akan diberikan kepadanya
|
|
|
|
Yesus tidak akan memberikan mereka sebuah tanda karena, meskipun Ia telah melakukan banyak perbuatan-perbuatan ajaib, mereka menolak untuk percaya kepadaNya. Ini dapat dijelaskan dalam bentuk yang aktif. Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Matius 12:39](../12/38.md).Terjemahan lain:: "Aku tidak akan memberikan kepadanya sebuah tanda" atau "Allah tidak akan memberikan kepadamu sebuah tanda" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# kecuali tanda nabi Yunus
|
|
|
|
"kecuali tanda yang sama yang diberikan Allah kepada nabi Yunus." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan ini dalam [Matius 12:39](../12/38.md).
|
|
|