forked from WA-Catalog/id_tn
35 lines
1.7 KiB
Markdown
35 lines
1.7 KiB
Markdown
# menceritakan kepada mereka
|
|
|
|
"Dia memberitahu semua hal yang Allah telah katakan padanya."
|
|
|
|
# Apa yang telah engkau lakukan terhadap kami?
|
|
|
|
Abimelekh menggunakan pertanyaan yang tidak membutuhkan jawaban ini untuk menuduh Abraham. AT: "Kamu telah melakukan hal yang buruk kepada kami!" Atau "Lihat apa yang telah kamu lakukan kepada kami!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# terhadap kami
|
|
|
|
Kata "kami" di sini berarti khusus dan tidak termasuk Abraham dan Sara. Jika bahasa anda menggunakan bentuk khusus dari "kita" atau "kami", gunakan di sini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Kesalahan apa yang telah kulakukan kepada engkau sehingga engkau menimpakan dosa
|
|
|
|
Abimelekh mengunakan pertanyaan yang tidak membutuhkan jawaban ini untuk mengingatkan Abraham bahwa dia tidak berdosa atas Abraham. AT: Kesalahan apa telah kulakukan kepada kamu sehingga kamu menimpakan ... dosa." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# kamu telah menimpakan dosa yang besar ke atas diriku dan kerajaanku
|
|
|
|
Untuk menyebabkan seseorang merasa bersalah atas dosa dibicarakan seolah-olah "dosa" adalah sesatu yang bisa ditempatkan pada seseorang. AT: "kamu harus membuatku dan kerajaanku bersalah dengan dosa yang besar." (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kerajaanku
|
|
|
|
Di sini "kerajaan" berarti untuk orang-orang. AT: "orang-orang di dalam kerajaanku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kamu telah melakukan sesuatu yang tidak pantas terhadapku
|
|
|
|
"Kamu tidak seharusnya melakukan ini padaku"
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahaan
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/names/abimelech]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/abraham]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] |