1.2 KiB
Informasi Umum:
Ayat ini dilanjutkan dengan meceritakan perang terakhir Yerusalem dan bagaimana Allah menyelamatkannya.
kamu akan berlari
Di sini "kamu" berarti jamak dan merujuk kepada semua orang Yerusalem. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
melalui lembah pegunungan-Ku
Ini merujuk pada gunung yang dibuat setelah bukit Zaitun di belah menjadi setengah.
Azel
Nama kota atau kampung sebelah timur Yerusalem. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
Kamu akan berlari seperti kamu pernah berlari
Di sini "Kamu akan" merujuk pada orang-orang Yerusalem. Tetapi "kamu pernah berlari" merujuk pada nenek moyang mereka karena ini menceritakan kejadian yang terjadi bertahun-tahun sebelumnya. Terjemahan lain: "Kau akan berlari seperti nenek moyangmu berlari" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
pada zaman Uzia, raja Yehuda
Di sini "pada hari itu" adalah sebuah penggambaran yang merujuk pada masa Uziah menjadi raja. Terjemahan lain: "ketika Uzia menjadi raja Yehuda" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
orang-orang kudus
Ini kemungkinan merujuk pada malaikat Tuhan
menjangkau
mengambil dengan mengulurkan tangan ke depan