id_tn_l3/nam/01/09.md

1.1 KiB

Informasi Umum

Nahum berbicara kepada orang-orang Niniwe bagaimana TUHAN akan berurusan dengan mereka.

Apakah kamu bermaksud menentang TUHAN?

Pertanyaan retorik ini menekankan kesia-siaan dari membuat rancangan jahat menentang TUHAN. Terjemahan lain: "Adalah hal yang sia-sia bagi kalian untuk berencana menentang TUHAN." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ia akan menghabisi semuanya

Ungkapan "menghabisi" berarti menyebabkan seseorang tidak ada lagi. Terjemahan lain: "Ia akan sepenuhnya menghentikan apa yang kamu lakukan" atau "Ia akan menyebabkan rencanamu gagal" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

supaya tidak menimbulkan kesulitan dua kali

Beberapa kemungkinan artinya adalah: 1) "Kesulitan" adalah sebuah gambaran untuk penghukuman yang TUHAN akan timpakan kepada manusia. Terjemahan lain: "TUHAN tidak akan menghukummu untuk kedua kalinya" atau 2) "kesulitan" merujuk kepada kesulitan yang disebabkan orang yang menyusun rancangan melawan TUHAN. Terjemahan lain: "kamu tidak akan menyebabkan kesulitan untuk kedua kalinya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)