id_tn_l3/mrk/14/57.md

1.1 KiB

memberi kesaksian palsu melawan Dia

Di sini kesaksian palsu dikatakan seperti itu adalah seolah-olah hal itu seperti objek fisik yang dapt dibawa oleh seseorang. AT: "menuduhNya dengan mengatakan kesaksian palsu melawanNya" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kami mendengar Dia berkata

"Kami mendengar Yesus berkata." Kata "kami" merujuk pada orang-orang yang memberikan kesaksian palsu melawan Yesus dan tidak termasuk orang-orang yang sedang berbicara dengan mereka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)

dibuat dengan tangan

Di sini kata "tangan-tangan" merujuk pada orang-orang. AT: "dibuat oleh manusia ... tanpa bantuan manusia" atau "dibangun oleh manusia ... tanpa bantuan manusia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

dalam tiga hari

"dalam tiga hari." Ini bemakna bait suci akan dibangun dalam waktu tiga hari.

akan membangun yang lainnya

Kata "bait suci" dimengerti dari frasa sebelumnya. Ini bisa diulang lagi. AT : "akan membangun bait lainnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

tidak setuju

"berlawanan satu sama lain," Ini bisa ditulis dalam bentuk positif.