id_tn_l3/isa/49/19.md

11 lines
694 B
Markdown

# Informasi umum:
TUHAN melanjutkan berbicara kepada Sion seumpama kota itu adalah seorang perempuan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# Sebab, tempat-tempatmu yang terbengkalai dan sunyi
Kata "terbengkalai" dan "sunyi" pada dasarnya mempunyai arti yang sama dan menegaskan bahwa musuh telah menghancurkan Sion dan membiarkannya kosong. Terjemahan lain: "Meskipun kamu benar-benar ditinggalkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
# orang-orang yang menelanmu
Musuh yang menghancurkan Sion dibicarakan seumpama mereka telah menelan kota itu. Terjemahan lain: "orang-orang yang menghancurkan kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])