forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi umum
|
|
|
|
ayat-ayat ini memulai "tiga puluh nasihat" ([Amsal 22:20](../22/20.md)).
|
|
|
|
## Jangan merampas ... atau menginjak-injak
|
|
|
|
Jika dalam bahasa anda ada cara lain untuk menunjukkan bahwa ini adakah cara seseorang akan berbicara dengan keras kepada orang lain, berbeda denga aturan umum yang orang seharusnya patuhi, anda harus menggunakannya di sini.
|
|
|
|
# miskin
|
|
|
|
Kata sifat nominal ini bisa diterjemahkan sebagai frasa nomina. terjemahan lain: "setiap orang miskin" atau "orang miskin" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# menginjak-injak
|
|
|
|
Menggilas menjadi bubuk. Ini adalah metafora untuk "memperlakukan secara tidak adil." (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# sengsara
|
|
|
|
Kata sifat nominal ini bisa diterjemahkan menjadi frasa kata benda. Terjemahan lain: "setiap orang yang membutuhkan" atau "setiap orang yang tidak mempunyai apa yang dia butuhkan untuk hidup" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# di pintu gerbang
|
|
|
|
Tempat dimana orang membeli dan menjual barang dan menetapkan argumen hukum, digunakan sebagai metonimia untuk bisnis dan aktivitas legal. Terjemahan lain: "di pengadilan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |