forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pada akhir setiap tiga tahun, sepersepuluh dari hasil panen ladangmu ... harus kamu kumpulkan
|
|
|
|
Setiap tiga tahun sekali umat Israel memberikan persepuluhan mereka bersama dengan kota-kota mereka masing-masing sebagaimana yang dipakai bagi orang-orang lewi, yatim piatu, janda-janda dan orang-orang asing. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# bersama dengan gerbangmu
|
|
|
|
Di sini "pintu gerbang" menunjukkan pada kota atau desa Terjemahan lain: "termasuk kotamu" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# tidak mendapat bagian tanah pusaka di antaramu
|
|
|
|
Allah tidak memberikan warisan kepada orang-orang Lewi sebagaimana seolah-olah Ia tidak memberikan kepada mereka sebuah warisan.
|
|
|
|
# yatim
|
|
|
|
Ini adalah sebutan untuk anak-anak yang orang tuanya sudah mati atau tidak memiliki kepedulian terhadap mereka.
|
|
|
|
# Janda
|
|
|
|
Ini adalah seorang perempuan yang suaminya sudah meninggal dan tidak memiliki anak untuk dipelihara pada masa tuanya.
|
|
|
|
# selalu memberkati segala pekerjaan tanganmu
|
|
|
|
Disini "tangan" menunjukan untuk semua orang. Ini memperlihatkan pada pekerjaan yang seseorang lakukan. Terjemahan Lain: "semua pekerjaan yang kamu lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) |