forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.8 KiB
Markdown
41 lines
1.8 KiB
Markdown
# Aku sendiri akan memalingkan wajahKu terhadap orang itu
|
|
|
|
Istilah ini berarti dia "dengan tegas memutuskan." AT: "Aku telah memutuskan untuk menentang orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# akan memalingkan wajahKu terhadap
|
|
|
|
"akan menatap dengan penuh kemarahan kepada"
|
|
|
|
# ia telah menyerahkan anaknya
|
|
|
|
"ia telah mengorbankan anaknya"
|
|
|
|
# sehingga mencemarkan tempat kudusKu dan menajiskan namaKu yang kudus.
|
|
|
|
"dan dengan melakukan hal itu, ia telah mencemarkan tempat kudusKu dan menajiskan namaKu yang kudus"
|
|
|
|
# menajiskan namaKu yang kudus
|
|
|
|
Nama Allah menjelaskan Allah dan citraNya. AT: "Tidak menghormati citraKu" atau "tidak menghormati Aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# menutup mata mereka
|
|
|
|
Ungkapan "menutup mata mereka" berarti mereka "tidak dapat melihat." Ini berbicara mengenai mereka yang mengabaikan sesuatu diumpakan seperti tidak bisa melihat. AT: "mengesampingkan" atau "mengabaikan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Orang yang melacurkan dirinya sendiri untuk berzina dengan Molokh
|
|
|
|
Bagian kalimat ini membandingkan mereka yang tidak setia kepada ALLAH untuk perzinaan. AT: "siapa yang tidak setia kepada ALLAH" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/face]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/cutoff]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/molech]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/defile]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holyplace]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/profane]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/holy]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/name]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/death]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/clan]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/prostitute]] |