forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# Dia mengalami seolah-olah ia dapat melihat seseorang yang tidak kelihatan itu
|
|
|
|
Musa berbicara seolah-olah dia melihat Allah, yang tidak terlihat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Seseorang yang tidak terlihat itu
|
|
|
|
"Tak satupun dapat melihat"
|
|
|
|
# Dia mengadakan Paskah dan pemercikan darah
|
|
|
|
Ini adalah Paskah pertama. Musa mengadakan itu dengan patuh terhadap perintah Allah untuk merayakan Paskah dan dengan memerintahkan orang-orang untuk patuh kepada perintah itu setiap tahun. AT: "Dia memerintahkan orang-orang untuk patuh terhadap perintah Allah mengenai Paskah dan pemercikan darah di pintu-pintu mereka" atau " dia menetapkan Paskah dan Pemercikan darah"
|
|
|
|
# Pemercikan darah
|
|
|
|
Hal ini merujuk pada perintah Allah untuk orang-orang Israel untuk menyembelih seekor domba dan mengoleskan darahnya di pintu setiap rumah di mana orang-orang Israel tinggal. Hal ini akan mencegah perusakan dari membahayakan anak-anak sulung mereka. Hal itu adalah salah satu dari perintah Paskah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Tidak harus menyentuh
|
|
|
|
Di sini "menyentuh" merujuk pada membahayakan atau membunuh seseorang. AT: "Tidak akan membahayakan" atau "tidak akan membunuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|