forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
2.5 KiB
Markdown
45 lines
2.5 KiB
Markdown
# ketujuh puluh kembali
|
|
|
|
Beberapa bahasa harus mengatakan bahwa ketujuh puluh sebenarnya pergi dahulu seperti yang dikatakan dalam BHC (Bebas Hak Cipta) Dinamis. Ini mempengaruhi informasi yang dapat dibuat jelas. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# tujuh puluh
|
|
|
|
Anda mungkin ingin menambahkan catatan: "beberapa versi mengatakan 72, bukan 70" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# dalam namaMu
|
|
|
|
Di sini "nama" mengacu kepada kekuatan dan kekuasaan Yesus. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Aku melihat Iblis jatuh dari langit seperti kilat
|
|
|
|
Yesus menggunakan perbandingan untuk membandingkan bagaimana Allah mengalahkan Setan ketika ke-70 muridNya mengajar di kota ke mana arah kilat menyambar. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# jatuh dari langit seperti kilat
|
|
|
|
Arti yang mungkin adalah 1) Jatuh secepat kilat menyambar, atau 2) jatuh dari langit menjadi kilat yang menyambar ke bawah. Karena kedua arti memungkinkan, akan baik untuk tetap mempertahankannya.
|
|
|
|
# kuasa untuk menginjak ular dan kalajengking
|
|
|
|
"kuasa untuk menginjak ular dan menghancurkan kalajengking." arti memungkinkan adalah 1) ular dan kalajengking adalah gambaran untuk roh jahat. AT: "hak untuk mengalahkan roh jahat" atau 2) ini mengacu pada ular dan kalajengking yang sebenarnya (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# menginjak ular dan kalajengking
|
|
|
|
Ini menyatakan bahwa mereka akan melakukan ini dan tidak akan terluka. AT: "berjalanlah pada ular dan kalajengking dan mereka tidak akan menyakitimu (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# kalajengking
|
|
|
|
Kalajengking adalah binatang kecil dengan dua capit dan penyengat beracun pada ekornya.
|
|
|
|
# melebihi segala kuasa musuh
|
|
|
|
"Aku memberimu kuasa untuk menghancurkan kuasa musuh" atau "aku telah memberimu kuasa untuk mengalahkan musuh" musuhnya adalah setan (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# jangan berbahagia karena ini, karena roh jahat tunduk padamu, tetapi berbahagialah lebih lagi karena namamu tercatat di surga
|
|
|
|
"jangan hanya berbahagia karena roh tunduk padamu" bisa juga dinyatakan dengan positif. AT: "berbahagialah karena namamu tercatat di surga bahkan lebih dari kamu berbahagia karena roh tunduk padamu"
|
|
|
|
# namamu tercatat di surga
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah mencatat namamu di surga" atau "namamu terdapat dalam daftar orang yang adalah warga kerajaan surga" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|