id_tn_l3/isa/49/26.md

1.3 KiB

Informasi Umum:

TUHAN melanjutkan berbicara kepada Sion seumpama kota itu adalah seorang perempuan.

Aku akan membuat para penindasmu memakan daging mereka sendiri

Kemungkinan artinya 1) Para penindas menjadi sangat lapar sehingga mereka akan memakan daging dari teman mereka yang sudah mati. Terjemahan lain: "Aku akan membuat penindasmu memakan daging mereka sendiri" atau 2) TUHAN berbicara tentang para penindas yang saling berkelahi dan menghancurkan diri seakan mereka memakan daging mereka sendiri. Terjemahan lain: "Aku akan membuat penindasmu menghancurkan diri mereka sendiri seakan mereka memakan daging mereka sendiri" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Mereka akan mabuk oleh darah mereka sendiri, seperti oleh anggur

Kemungkinan artinya 1) Para penindas akan menjadi sangat haus sehingga mereka akan meminum darah dari teman mereka yang sudah mati. Terjemahan lain: "Mereka akan minum darah teman mereka seperti orang lemah yang mabuk oleh anggur" atau 2) TUHAN berbicara tentang penindas yang saling berkelahi dan menghancurkan diri mereka sendiri seakan mereka meminum darah mereka sendiri. Terjemahan lain: "Mereka akan menumpahkan begitu banyak darah teman mereka sendiri sehingga seolah-olah mereka menjadi mabuk oleh anggur." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)