id_tn_l3/lev/05/14.md

1.5 KiB

Bertindak tidak setia dan tidak sengaja melakukan dosa terhadap barang-barang kudus milik TUHAN

Ini berarti orang telah berdosa karena tidak memberikan kepada TUHAN apa yang telah TUHAN perintahkan padanya. AT: "Dosa-dosa tercela terhadap barang-barang kudus milik TUHAN"

yang seharga satu syikal perak

Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "dia harus memastikan seberapa banyak syikal yang layak untuk domba jantan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

syikal

satu syikal beratnya sekitar 11 gram. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney)

syikal Kemah Pertemuan

Ini kemungkinan berarti bahwa disana setidaknya ada dua jalan untuk mengukur sebuah syikal. Ini merujuk pada bagaimana para imam menimbang syikal kudus. AT: "patokan resmi dalam kemah suci"

tempat kudus

Ini adalah nama lain dari kemah suci.

Ia harus menambahkan seperlima

Ini berarti bahwa seseorang wajib membayar lebih seperlima harga dari apa yang dia persembahkan untuk TUHAN.

seperlima

Ini adalah salah satu bagian dari lima bagian yang sama. (lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-fraction)

Imam akan membuat pendamaian untuk dia

Gambaran dari kata benda "pendamaian" dapat dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. AT: "imam akan menebuskan untuknya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Orang itu akan diampuni

Ini dapat dinyatakan menggunakan kalimat aktif. AT: "TUHAN akan mengampuni orang itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)