1.5 KiB
Bertindak tidak setia dan tidak sengaja melakukan dosa terhadap barang-barang kudus milik TUHAN
Ini berarti orang telah berdosa karena tidak memberikan kepada TUHAN apa yang telah TUHAN perintahkan padanya. AT: "Dosa-dosa tercela terhadap barang-barang kudus milik TUHAN"
yang seharga satu syikal perak
Ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "dia harus memastikan seberapa banyak syikal yang layak untuk domba jantan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
syikal
satu syikal beratnya sekitar 11 gram. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney)
syikal Kemah Pertemuan
Ini kemungkinan berarti bahwa disana setidaknya ada dua jalan untuk mengukur sebuah syikal. Ini merujuk pada bagaimana para imam menimbang syikal kudus. AT: "patokan resmi dalam kemah suci"
tempat kudus
Ini adalah nama lain dari kemah suci.
Ia harus menambahkan seperlima
Ini berarti bahwa seseorang wajib membayar lebih seperlima harga dari apa yang dia persembahkan untuk TUHAN.
seperlima
Ini adalah salah satu bagian dari lima bagian yang sama. (lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-fraction)
Imam akan membuat pendamaian untuk dia
Gambaran dari kata benda "pendamaian" dapat dinyatakan sebagai sebuah kata kerja. AT: "imam akan menebuskan untuknya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Orang itu akan diampuni
Ini dapat dinyatakan menggunakan kalimat aktif. AT: "TUHAN akan mengampuni orang itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)