id_tn_l3/gen/45/07.md

1.7 KiB

Ayat: 7-8

untuk menjaga kamu sebagai keturunan di bumi

"dengan begitu kamu dan keluarga-keluargamu tidak akan hilang dari bumi" atau "untuk meyakinkan bahwa keturunanmu akan bertahan"

menyelamatkan hidup kalian dengan cara yang hebat

Kata "membebaskan" dapat dinyatakan sebagai "menyelamatkan." Terjemahan lainnya: "untuk membuatmu tetap hidup dengan menyelamatkanmu dengan cara yang hebat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Dia telah menjadikan aku seperti seorang ayah bagi Firaun

Yusuf menasihati dan membantu Firaun dibicarakan seolah-olah Yusuf adalah ayah bagi Firaun. Terjemahan lainnya: "Dia telah menjadikan aku panduan untuk Firaun" atau "Dia telah menjadikanku penasihat utama dari Firaun" (Liihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

terhadap seluruh rumahnya

Kata "rumah" menyangkut orang-orang yang tinggal di istananya. Terjemahan lainnya: "atas seluruh rumah tangganya" atau "atas istananya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

menjadi seorang penguasa atas seluruh tanah mesir

Kata "tanah" menyangkut orang-orang. Terjemahan lainnya: "penguasa atas seluruh orang di Mesir" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

penguasa

Yusuf  di sini berarti bahwa dia adalah penguasa di tempat kedua Firaun, raja Mesir. Informasi ini dapat dipahami dengan jelas. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Kata-kata Terjemahan