id_tn_l3/gal/06/17.md

1.4 KiB

Ayat: 17-18

Akhirnya

Ini bisa juga berarti "pada akhirnya" atau "pada akhir surat ini"

jangan ada orang-orang mempersulit aku

Makna yang mungkin adalah 1) Paulus sedang memerintahkan jemaat-jemaat Galatia untuk tidak mempersulit dia, "Aku sedang memerintahkan kamu ini: jangan mempersulit aku," atau 2) Paulus sedang memberitahu jemaat-jemaat Galatia bahwa dia sedang memerintahkan semua orang untuk tidak mempersulit dia, "Aku sedang memerintahkan setiap orang ini: jangan mempersulit aku," atau 3) Paulus sedang memperlihatkan sebuah hasrat: Aku tidak ingin siapapun untuk mempersulit aku.

mempersulit aku

Makna yang mungkin adalah 1) "Berbicara hal-hal ini kepadaku" atau 2) "menyebabkan aku kesulitan" atau "memberikan aku pekerjaan yang berat."

karena aku membawa tanda-tanda Yesus dalam tubuhku

Ucapan-ucapan ini adalah luka-luka dari orang-orang yang memukul dan mencambuk Paulus karena mereka tidak menyukai dia mengaja tentang Yesus. AT: "Oleh karena luka-luka di tubuhku menunjukkan bahwa Aku melayani Yesus"

Kiranya anugrah Tuhan Yesus Kristus bersama dengan rohmu

"Aku berdoa bahwa Tuhan Yesus akan bersama dengan rohmu"

saudara-saudara

Lihat bagaimana anda menerjemahkan ini dalam  Galatia 1:2.

Kata-kata Terjemahan