forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Musa melanjutkan berbicara kepada umat Israel sebagaimana mereka satu orang, sehingga "kamu" dan "milikmu" adalah satu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# Jangan menyembah atau beribadah kepadanya
|
||
|
||
"Kamu tidak akan beribadah kepada patung-patung yang diukir atau melakukan apa yang mereka perintahkan"
|
||
|
||
# jangan
|
||
|
||
"tidak pernah"
|
||
|
||
# Akulah ... Allah yang cemburu
|
||
|
||
"Aku ... ingin kamu beribadah hanya kepadaKu"
|
||
|
||
# menunjukkan kasih-Ku terhadap orang yang mengasihi Aku dan menaati perintah-Ku. Aku akan mengasihi keluarga mereka yang beribu-ribu itu!
|
||
|
||
Kata benda abstrak "kasih" dapat dikatakan sebagai kata kerja "kasih". Terjemahan Lain: "mengasihi sepenuhnya kepada beribu-ribu, siapa yang mengasihiku". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# mengasihi keluarga mereka yang beribu-ribu itu!
|
||
|
||
Beberapa terjemahan dibaca "kepada seribu generasi yang mengasihiKu." Kata "ribuan" adalah penjelasan untuk angka yang banyak jumlahnya. Terjemahan Lain: "selamanya, untuk siapa yang mengasihiKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan[[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]]) |