forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Marilah kita
|
|
|
|
Paulus menyertakan pembacanya dan orang-orang percaya lainnya bersama dirinya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Mari kita melangkah sewajarnya seperti saat siang hari
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang kehidupan orang-orang percaya jika mereka berjalan saat siang. AT: "Mari kita berjalan di jalan yang terlihat sehingga setiap orang dapat melihat kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# dalam imoralitas (tidak sopan) seksual atau nafsu yang tidak terkontrol
|
|
|
|
Konsep ini berarti berdasarkan pada hal yang sama. Kamu bisa menggabungkan dua kata tersebut dalam terjemahan mu. AT: "Perbuatan-perbuatan seksual yang tidak sopan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# perselisihan
|
|
|
|
Ini merujuk kepada berkomplitan (sekelompok orang) melawan dan berdebat dengan orang lain.
|
|
|
|
# kecemburuan
|
|
|
|
Ini merujuk kepada perasaan negatif melawan kesuksesan atau kelebihan orang lain.
|
|
|
|
# letakan pada Tuhan Yesus Kristus
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang menerima sifat moral Kristus sebagai panutan kita yang orang lain dapat lihat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# letakan pada
|
|
|
|
Jika bahasa Anda memiliki bentuk jamak untuk memerintah, gunakan itu di sini.
|
|
|
|
# Tidak membuat kesepakatan untuk daging
|
|
|
|
Di sini "daging" merujuk kepada keinginan diri dari orang-orang yang menentang Allah. Ini adalah sifat penuh dosa dari manusia. AT: "jangan ikuti keinginan jahat hatimu yang lama dalam segala kesempatan untuk melakukan hal-hal jahat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|