forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
# Pernyataan terkait:
|
|
|
|
Penulis melanjutkan untuk menggambarkan kekuatan dari suara Allah.
|
|
|
|
# Ia membuat Libanon melompat-lompat seperti seekor anak lembu.
|
|
|
|
Tanah dari Libanon bergetar seolah-olah itu seperti anak lembu melompat-lompat. Ini menekankan bahwa ketika TUHAN berbicara, kekuatan dari suaranya menggetarkan tanah. Terjemahan lain: "Dia membuat tanah Libanon bergetar seperti anak domba yang melompat-lompat" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# melompati
|
|
|
|
melompat kebelakang dan kedepan dengan ringan.
|
|
|
|
# Siryon seperti anak banteng
|
|
|
|
Kata-kata "dia membuat" dan "melompati" dapat dimengerti dari frasa pertama. Mereka dapat diulangi disini. Tanah dari Siryon bergetar dibicarakan seolah-olah itu adalah anak banteng yang melompat-lompat. Ini menekankan bahwa TUHAN berbicara, kekuatan suaranya menggetarkan tanah. Terjemahan lain: "Dia membuat Siryon melompat-lompat seperti anak banteng" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]and [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Siryon
|
|
|
|
Ini adalah nama sebuah gunung di Libanon. Juga biasa disebut Gunung Hermon. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]]) |