forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.2 KiB
Markdown
15 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi umum
|
||
|
||
Hamba TUHAN mulai bicara
|
||
|
||
# Tuhanku, TUHAN, telah memberiku lidah seorang murid
|
||
|
||
Kata "lidah" melambangkanapa yang dikatakan. Kemungkinan artinya adalah 1) TUHAN membuatnya mampu berbicara seperti seseorang yang sudah belajar untuk cakap berbicara. Terjemahan lain: "TUHAN Allah teelah membuatku mampu untuk cakap berbicara" atau 2) TUHAN mengajarkannya untuk berkata. Terjemahan lain: "TUHAN Allah membuatku mampu untuk mengatakan apa yang Ia ajarkan padaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Ia membangunkan telingaku untuk mendengar
|
||
|
||
Di sini "telingaku" menunjuk pada hamba TUHAN. TUHAN yang membuatnya mampu untuk mendengar dan mengerti apa yang TUHAN ajarkan dikatakan seolah-olah TUHAN membangunkan telinganya dari tidur. Terjemahan lainnya :"Ia membuatku mengerti apa yang Ia katakan" "(Lihat [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# seperti seorang murid
|
||
|
||
Hamba membandingkan dirinya dengan seorang murid yang belajar dari gurunya. Beberapa kemungkinan arti lainya 1) "seperti seorang murid yang belajar dari gurunya." atau 2) "seperti seorang yang telah Ia ajar."(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |