forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
820 B
Markdown
25 lines
820 B
Markdown
# Semua hal ini
|
|
|
|
"Allah sudah menyelesaikan semua hal." Ini mengacu pada perkataan Paulus di ayat sebelumnya tentang menggantikan hal yang lama dengan hal yang baru.
|
|
|
|
# pelayanan pendamaian
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dengan kalimat langsung. AT: "pelayanan yang mendamaikan orang-orang dengan Dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# yaitu
|
|
|
|
"Ini mempunyai arti"
|
|
|
|
# dalam Kristus, Allah mendamaikan dunia dengan diriNya
|
|
|
|
kata "dunia" mengacu pada semua orang di dunia. AT: "di dalam Kristus, Allah mendamaikan manusia dengan diriNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sudah mempercayakan berita pendamaian
|
|
|
|
Allah sudah memberi Paulus tanggung jawab untuk menyebarkan ajaran Allah yang dapat mendamaikan manusia dengan diriNya.
|
|
|
|
# berita pendamaian
|
|
|
|
"berita tentang pendamaian"
|
|
|