forked from WA-Catalog/id_tn
782 B
782 B
Moab adalah bejana pembasuhanku
Tuhan berbicara Moab menjadi tidak penting seakan-akan Moab merupakan bejana pembasuhan atau hamba rendahan. AT: "Moab itun seperti bejana yang aku gunakan untuk mencuci" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
ke atas Edom, Aku akan melemparkan sandal-Ku
Tuhan mungkin berbicara tentang mengambil alih kepemilikan atas Edom seakan-akan Dia menyimbolkannya dengan melempar sandalNya ke tanah untuk menunjukkan bahwa Dia memiliki itu. Bagaimanapun beberapa versi memiliki pemahaman yang lain. AT: "Aku mengambil kepemilikan dari tanah Edom" atau "aku melempar sepatuKu ke tanah Edom untuk menunjukkan bahwa itu milikku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)